Het Mussolinikanaal: meeslepend familiekroniek vol ironie
- Gegevens
- Geschreven door Francesca
- Hits: 104
Il Canale Mussolini, Het Mussolinikanaal van Antonio Pennacchi, vertelt het verhaal van boerenfamilie Peruzzi uit het platteland rond Ferrara begin 1900. Het boek schetst op een levendige manier het leven en het lot van de arme boerenfamilies tijdens een van de meest turbolente historische periode uit de geschiedenis van Italië.
Er bestaat natuurlijk geen familie Peruzzi in de Agro Pontino die alles heeft meegemaakt wat hier wordt verteld. Zowel de familie Peruzzi als de aaneenschakeling van dingen die ze meemaken - ook met betrekking tot historische personages die werkelijk hebben bestaan - zijn slechts een product van de fantasie. Maar er is in de Agro Pontino geen enkele familie van kolonisten uit Veneto, Friuli of Ferrara - en ook dat is een feit - die niet minstens een paar dingen heeft meegemaakt die de familie Peruzzi hier meemaakt. [woord vooraf]
Alle belangrijkste historische gebeurtenissen van de laatste eeuw zijn in het verhaal en het lot van de familie Peruzzi verweven. Zo ontmoeten de Peruzzi twee vurige sindacalisten die later hun lot en die van het land zullen bepalen: Rossoni en Mussolini. Als Mussolini de fascistische beweging in Piazza San Spolcro opricht, is er een Peruzzi altijd aanwezig net als bij de marcia su Roma (1922). De Peruzzi doen mee aan de oprichting van de lokale Fascio en hun kinderen vechten in allerlei oorlogen, tot aan de laatste tragische koliniale oorlog in Ethiopie. Kortom, de Peruzzi beleven de bloei en ondergang van het fascisme in prima persona met een eigen persoonlijke invulling en onmisbaar typisch Italiaanse scepticisme tegenover de machthebbende van het moment.
Als uitverkorenen, oftewel ''raccomandati'', vertrekken ze samen met vele andere duizenden arme landloze boeren uit het Noorden naar het beloofde land. Althans, dat was wat Mussolini ooit had beloofd, ''La terra ai contadini, land aan de boeren''. Vol hoop en twijfels vestigen ze zich in de Agro Pontino en worden grondbezitters in een net drooggezet polderlandschap waaraan veel moet gebeuren. Het Mussolinikanaal heeft dit allemaal mogelijk gemaakt, dat zij van arme landarbeiders ineens landbezitters werden en geeft hun weer hoop en leven.
E' il Canale Mussolini che dà vita a tutto l'Agro e se non ci fosse lui, staremmo di nuovo tutti sott'acqua.
Het Mussolinikanaal heeft de hele Agro tot leven gebracht en als dat kanaal er niet was geweest, zaten we nu weer met zijn allen onder water.
Het verhaal is vol ironie en commentaren over de Italianen en de huidige moderne Italië, dit maakt het boek extra leuk om te lezen. Hier wat voorbeelden:
Ora è vero che erano tutti fascisti e tutti agli ordini del Duce, però come lei sa c'è stato fascismo e fascismo e soprattutto eravamo in Italia, tutti figli di Roma e di Romolo e Remo. E se hanno litigato quei due che erano fratelli gemelli, si figuri un po' questi che non erano neanche cugini. Nelle manifestazioni ufficiali e davanti al popolo stavano tutti assieme sopra il palco e non facevano che sorridersi e salutarsi con il Cencelli, e tutti a dire: «Il fascismo di qua! la bonifica fascista di là ! tutti in un sol corpo unito per la Patria e per il Duce!». Ma appena scendevano dal palco le coltellate facevano fumo. Tale e quale adesso peraltro. Sia a destra che a sinistra.
Ze waren dan wel allemaal fascist en ze stonden allemaal onder bevel van de Duce, maar zoals u weet was er fascisme en fascisme e bovenal ware we in Italië, allemaal kinderen van Rome en van Romulus en Remus. En als die twee, terwijl ze tweelingbroers waren, als ruzie schopten, dan kunt u zich voorstellen hoe het me deze lieden ging, die nog niet eens neven waren. Als ze bij officiële gelegenheden voor het volk verschenen, stonden ze allemaal samen op het podium en was het tussen Cancelli en de anderen een en al glimlachjes en vriendelijke begroetingen, en kwam er uit hun mond niets dan ''Fascisme hier, fascistische drooglegging daar, allemaal als één man voor het Vaderland en de Duce.'' Wat nu trouwens niet anders is. Zowel bij rechts als links.
Vertaling van Mieke Geuzebroek en Pietha de Voogd. Zie ook ons interview met de vertaalster.
Over de auteur:
Antonio Pennacchi werkte voorheen als fabrieksarbeider en was zeer actief in de politiek. In 1994 debuteerde hij met Mammut, dat onlangs opnieuw in Italie werd uitgegeven. Pennacchi stamt uit een kolonistenfamilie uit Veneto die tijdens de drooglegging van de Agro Pontino onder het regime van Mussolini naar dit voormalige moerasgebied verhuisde. Hij belefeefde zijn internationale doorbraak met zijn autobiografsche roman 'Il fascio comunista', die verfilmd werd als Mio fratello è figlio unico.
Het Mussolinikanaal is de winnaar van de Italiaanse literatuurprijs premio Strega 2010
Meer info:
http://www.debezigebij.nl/web/Boek-5/9789023463443_Mussolinikanaal.htm




















